わっしょい

wai wai wasshoi wa i u e o n.


.

miércoles, 1 de mayo de 2013

irohanihoheto

new ringo song (/*v*)/ this are no-official lyrics, but they seem legit!!

irohanihoheto (o iro wa nioedo)


aoi sora yo naze kumo wo kakaete hashitteiku
koishii dareka wo sotto oikakeru no?
amai kajitsu yo naze mitsu wo kakushite damatteiru
oishii toko wo dareka ni nokoshiteru no?

oshite yo mou damasarenai wa
karisome no saido dake ja iya na no
iromegane warisutete

akai sora yo naze taiyou nante tokashiteiku
aenai namida ni kyou wo nijimaseru no?

wakaru no yo chanto mikiwameru wa
monokuro no noudo dake de ii no
irojikake toriyamete

kedakai anata mo kono daishizen no ittan ne
watashi ni misete yo ima nao mikaitaku no kongen
aah ikiteiru anata inochi wa mushokutoumei

kiiroi yuri yo naze wakaregiwa ni waratteiru
"eien" wo hossuru no wa muri to iu no?
marui me wo sukashite motometa zenbu ga kanashii

asai yume miyashanse saa miyashanse

----

iroha es en verdad un poema escrito en la antiguedad, que es una practica tipica de hiragana en caligrafia ya que se escribe completamente en esta escritura. la primera linea "iro ha nihoheto" (iro wa nioedo) significa "aunque las flores florezcan"/ "Aunque las flores desprendan perfume" . Y la traduccion de Ringo es Couleurs Perfum (no se frances, pero es Colores y Perfume? o El Color del perfume?...)

lunes, 11 de marzo de 2013

itsue - aoi tori

traduccion de aoi tori de itsue + lyrics

Aoi Tori 


boku wa sagashiteru utsukushii me no mae o
boku wa kirau kirai kirai kirai demo

sukoshi dake sukoshi dake de
hoka ni wa nanimo iranai kara

boku wa sagashiteru utsukushii namae o
boku wa kowasu kowasu kowasu kirai demo

sukoshi dake sukoshi dake de
hoka ni wa nanimo iranai kara

sukoshi dake sukoshi dake hoshii
hoka ni mou nozomanai kara



♫traduccion

Pajaro Azul

aquello que estoy buscando, algo hermoso frente a mis ojos
lo odio, lo odio, lo odio, lo odio pero...
solo un poco, solo por un poco
y no necesito nada más...

aquello que estoy buscando, un nombre hermoso
lo destruire, lo destruire, lo destruire, lo odio pero...
solo un poco, solo por un poco
y no necesito nada más...

solo un poco, deseo solo un poco de eso
y ya no quiero nada más

jueves, 28 de febrero de 2013

kotoba wa uso o tsuku

traduje y romanice kotoba wa uso o tsuku de itsue♥

Kotoba wa Uso o tsuku - Itsue

mirai ga shinjirarenai kako o gamanshitsuzuke
kanjimai to ikitekita tame ni kako ga omoidasenai

furasshubakku fui ni yomigaeru nani ga seijou na no ka
suisoku suru kizuitara saigo no natsu ni tokekomu

hito no itami o shiranai kuse ni kizutsukitagaru
kitto kono aoi atsusa mo memai to toraeru

sabitsuita kyou no uso mo asu o musubu kotoba mo
zenbu kotoba wa uso wo tsuku no
hai sura mo nokoshite kiesatteshimaou

heya wa sukoshi kuraku oiteyukaresou dakara
zenbu wasurete kyou wa nemure
kitto nemureru yo

♫ traduccion

Las palabras mienten


No puedo creer en el futuro, aun tengo que cargar con el pasado
Para poder vivir hasta aqui sin sentir nada, no puedo recordar el pasado

Un flashback de repente reaparece, me pregunto ¿Que es normal?
Hago conjeturas, si me diera cuenta me fundiria en el ultimo verano

Tu que ni siquiera sabes lo que es el dolor, quieres que te lastimen
Seguro tendras en consideracion este inocente calor y este mareo

Las mentiras oxidadas de hoy y las palabras atadas al mañana
Todas las palabras mienten
Quiero desaparecer, y que solo queden mis pulmones

Mi habitacion esta un poco oscura, siento que he sido dejada atras
Por eso, olvidare todo y hoy dormire
Seguro podre dormir.

martes, 20 de noviembre de 2012

hatsuiku status gokiritsu japon


hatsuiku status gokiritsu japon.iso
DVD - 5 gb
5 parts (900mb each) with hjsplit

part1
part2
part3
part4
part5
it may take  LIKE HOURS between downloads~
be prepared

everything is dead sorryyy

lunes, 3 de septiembre de 2012

tadanaranu kankei romaji lyrics

tadanaranu kankei
hora mite mada kurakura
koe ase kirei hajiratte
kono mama tada
takanatta ano toki
kiwadatta kimochi wo
omidashite

kowasanaide otosanaide
sotto neraitsukete
tokei no hari yori tashikana
sonna isshun wo inuite yo

kotoba nante shikata nai ne
"taiyou wa noboru wa"
itsumo doori no kokyuu
tatta ima dake ni ikiru

me o tojitara yurayura
ao shiro miren namiutte
sono mama tada
dakishimetete zutto
dokoka de majiwatte
aeru kamo ne

wasurenai de kobosanai de
sotto nigirishimete
poketto no naka ni hisomasete
soshite kyou mo tsuretette yo

namida nante nagasanaide
"kouun wo inoru wa"
arifureta keshiki ga
yatto ima zawamekidasu

sábado, 11 de agosto de 2012

yuurei no kibun de

sakamoto shintaro nuevo disco, debo traducir. pero como siempre sakamoto me complica la letra en alguna parte. aun asi owo~

yuurei no kibun de - romaji lyrics


hiroi toori o shinda tsumori de samayotta
keshiki ni tokekonde misetai
hanauta yane no ue karui kaze ni notte
tooku no tomodachi e todoke

sate doko ni yukou nani ni narou*
yuurei no kibun de
sate nani o shiyou nani ni narou
sukitooru karada de

omoidoori ni tonda kurai michi no sotte
baggu no naka minna suteta
furui kyoukasho manga namae kagi ya juusho
ge-mu mo e mo minna suteta

sate doko ni yukou nani ni narou
yuurei no kibun de
sate nani o shiyou nani ni narou
sukitooru karada de

omoidoori ni tonda
keshiki ni tokekonde misetai
omoidoori ni tonda
keshiki ni tokekonde misetai

*nani ni narou: lo pronuncia mas como "nan ni narou" :3 que tambien es una posible lectura pero me daba miedo escribirla jajaja. estoy rara hoy

traducción:
De un humor fantasmal

Estuve merodeando con la intención de morir en una gran avenida
Quiero mostrarte como me derrito en el paisaje
Canción tarareada, sobre el techo, subite a un ligero viento
y llega hasta mi lejano amigo

Bien entonces, ¿A donde vamos? ¿Que elegiremos?
de un humor fantasmal
Bien entonces, ¿Que hacemos? ¿Que elegiremos?
con un cuerpo transparente

Como lo pensé, voló y  pasó junto a una calle oscura
Tiré todo el contenido de mi mochila
Mis viejos libros de las materias, mis mangas, mi nombre, mis llaves y mi dirección
mis juegos, mis dibujos, tiré todo.


Bien entonces, ¿A donde vamos? ¿Que elegiremos?
de un humor fantasmal
Bien entonces, ¿Que hacemos? ¿Que elegiremos?
con un cuerpo transparente

Como lo pensé, voló
Quiero mostrarte como me derrito en el paisaje
Como lo pensé, voló
Quiero mostrarte como me derrito en el paisaje




miércoles, 1 de agosto de 2012

traumerei

amo el nuevo disco de the back horn♥ tengo que traducir algo... aca traumerei, por ahora romaji . proximamente traduccionnnnn


トロイメライ
traumerei (toraimerai)
ensueño

chikutaku chikutaku...
kodou ga kono mimi motode sasayaite
fukai aijou o idaku hito
ano sora no mukou de nani o omou

tatta hitotsu no yakusoku mo mamorenai mama aoi sora
sennen tatte mou ichido ai ni yuketara ii no ni na

me o tojireba itsudatte yomigaeru
hokorashiku sakihokoru ano hana ga ima demo

anata o sagashiteita
anata no koe o kiita
te no hira de uketometeita inochi no kakera
ano hanabira no you ni

chisakunatta kono sekai
samishiku nanka nai kedo
dengen kitte tsunagatta
kokoro no koe ga hibikidashite
poroporo to koboreteku
sukoshi dake hotto shite

me o tojireba itsudatte yomigaeru
atatakana omoide ga hitotsu zutsu tomotte

anata ga waratteita
anata to te o tsunaida
akashia no ame ga furiyuku michi no kanata de
mata deaeru

kodou ga toki o kizamu
inochi ni dakarenagara
boku dake ni tsutaeteru ima tabidachi no toki
ano hanabira kaze ni chiru mae ni


♥ traducción

Ensueño


Tick-tack tick-tack...
los latidos susurran debajo de mi oreja.
Las personas que tienen un amor profundo
piensan en algo, más alla del cielo.

El cielo azul se mantiene incapaz de guardar siquiera una sola una promesa
Pero aunque pasen mil años, desearia poder volver a verlo.

Si cerrara los ojos, en cualquier momento, resucitaria
Esa flor, incluso ahora, esta floreciendo orgullosamente.

Te estuve buscando.
Escuché tu voz.
Los fragmentos de esa vida que recibí en la palma de mi mano
son como aquellos petalos.

Este mundo se hizo pequeño
pero no por eso me siento solo
La voz de mi corazón, que se apagó y se conectó,
comienza a resonar
Van cayendo mis lagrimas copiosamente
y respiro un poco aliviado.

Si cerrara los ojos, en cualquier momento, resucitaria
Enciende uno por uno nuestros calidos recuerdos .

Te estabas riendo.
Te estaba tomando la mando.
Nos volveremos a encontrar,
más alla del camino donde cae la lluvia de las acacias.

Mis latidos marcan el tiempo
siendo abrazado por la vida
solo me lo dices solo a mi, ahora es el tiempo de emprender un viaje
antes de que esos petalos, sean barridos por el viento.




traumerei the back horn lyrics & translation ♫