わっしょい

wai wai wasshoi wa i u e o n.


.

martes, 28 de mayo de 2013

kodoku no akatsuki romaji

otra cancion nueva de ringo wiiiiiiiiii romaji lyrics sssssssss

kodoku no akatsuki
- lyrics

saa mabuta tojite mimi wo fusage yo
shizukana yami no naka ni kikoetekuru
kimi no kokyuu to chiisana kimi no kodou
tsumaetanara tokihanate yo

hashiridase chikyuu wa ookii kara
dakishimero inochi wa mijikai
kimi no namida wo yume wo ai wo matteiru
hiroi sekai ga matteiru

aah magirawasu na kimi no itami wo
sabishiku oshikorosu na minikuku tomo
kurushiku tomo omosa ni kujikeyou tomo
kaze wa fuiteiru tokihanate yo

ataerare yagate ubawareru
sonna fuu ni bokura wa dekiteiru
komiageru omoi ga aru darou
sakebeba ii kimi wa utsukushii

asahi mabushi minamo kagayaki kisaki moete
hana saki chiri yotaka naku sora  tsuki mo saete

itoshikute namida ga afurete
kanashikute hoshizora miagete
mabayui hikari ni me wo tsubuttara
bokura ima yoake mattadanaka

domingo, 12 de mayo de 2013

09densha

09電車 (09densha) - kominami yasuha 

lyrics
(akai kutsu haiteta onna no ko ijinsan ni tsurerarete icchatta)

tsumaranai kotoba wo nodo ni tsumaraseta boku
sou kyu-ni-ichi-ichi-kyu mo munashii take

akkenaku kakutei shita boku no shiboushoumeisho
namu namu namu namu namu namu namu namu namu namu...

omukae no densha ga kita keredo
moshikashita boku wa sore ni wa norenaikamoshirenai

sekai wa heiwa ni natte iku boku ga densha no mae de yaseteiku ma ni
kishimu re-ru no oto
gatangoton gatangoton gatangoton
hashiridashiteiku
boku no kuuseki ga
ikanaide
boku no seki
anaume shoujo
mado no soto
osowaritate no zetsuboutou
boku no me ga oyogu


♫ traducción

tren09


Una niña que llevaba zapatos rojos, fue tomada por un extranjero, y se la llevo...*

Se me han quedado atragantadas palabras aburridas
funeral- 92119* - luto - 6741 (vacío) - pico
Mi certificado de muerte fue abruptamente definido
namu namu namu namu namu namu *

El tren que debo tomar ha venido, pero
puede que tal vez no pueda subirme en él

El mundo se dirije hacia la paz
mientras yo me voy enflaqueciendo delante del tren
El sonido de las vias crujiendo
tadun tadun tadun*
Comencé a correr
Mi asiento libre
no me dejes
Mi asiento,
la chica que me ocupo el lugar
el afuera de la ventana
mi deseperanza, y esas cosas, que recien aprendí
mis ojos oscilan entre ellos


*Una niña - Esta parte es la primera frase de una cancion para niños japonesa de los años 20. Trata sobre una niña que es adoptada por una familia extranjera y llevada a vivir en Estados Unidos.
*92119 - Puede referirse a San Diego. En esta localidad (En el Port of San Diego) hay justo una estatua de esta niña de zapatos rojos que simboliza la amistad de este puerto con el de Yokohama.
* Namu - Rezo budista
*Tadun - Mi mejor intento en hacer una onomatopeya del sonido del tren n_nU

miércoles, 1 de mayo de 2013

irohanihoheto

new ringo song (/*v*)/ this are no-official lyrics, but they seem legit!!

irohanihoheto (o iro wa nioedo)


aoi sora yo naze kumo wo kakaete hashitteiku
koishii dareka wo sotto oikakeru no?
amai kajitsu yo naze mitsu wo kakushite damatteiru
oishii toko wo dareka ni nokoshiteru no?

oshite yo mou damasarenai wa
karisome no saido dake ja iya na no
iromegane warisutete

akai sora yo naze taiyou nante tokashiteiku
aenai namida ni kyou wo nijimaseru no?

wakaru no yo chanto mikiwameru wa
monokuro no noudo dake de ii no
irojikake toriyamete

kedakai anata mo kono daishizen no ittan ne
watashi ni misete yo ima nao mikaitaku no kongen
aah ikiteiru anata inochi wa mushokutoumei

kiiroi yuri yo naze wakaregiwa ni waratteiru
"eien" wo hossuru no wa muri to iu no?
marui me wo sukashite motometa zenbu ga kanashii

asai yume miyashanse saa miyashanse

----

iroha es en verdad un poema escrito en la antiguedad, que es una practica tipica de hiragana en caligrafia ya que se escribe completamente en esta escritura. la primera linea "iro ha nihoheto" (iro wa nioedo) significa "aunque las flores florezcan"/ "Aunque las flores desprendan perfume" . Y la traduccion de Ringo es Couleurs Perfum (no se frances, pero es Colores y Perfume? o El Color del perfume?...)