わっしょい

wai wai wasshoi wa i u e o n.


.

viernes, 19 de julio de 2013

kaibutsu no uta

kaibutsu no uta (怪物の唄) - kominami yasuha
lyrics
soto wo miyou to fune ni nori kazoku yuujin ni "ittekimasu" wo
ikoku no chi de migurumi hagasare "tasukete kudasai" to denpa ni nosetekou
shushou wa kuni wo mamoru'n da
shokutaku de bokura kare no kubi ga hanerareru no wo tada mita bokura tada mimamotta

boku no kawari ni kieru koto koko de dekiru koto wa nanimo nai
aku wa ningensei dakara torae osae shibari hakozumeru shika nai

boku wa monsutaa kaibutsu no uta wa tsutawaranai no sa
hitei shinaide yo sonzai wo  boku ga nakunatteyuku

asa okite gamen wo tsuke  hiyoko ga mikisaa ni kakerareru no wo minagara
medama ka tamago ka mayotteiru kyou no juusu wa saa nan ni shiyou

nezumi ni wa doku  hamusutaa ni wa tane neko ni wa sakana inu ni wa hone wo
kamisama wa mediamurea de "itadakimasu"
daremo machigacchai nai tada no haguruma

boku wa monsutaa kaibutsu wa
doutoku ya rekishi ya shuukyou no chigau hito no tame ni inochi wo sashidashitari wa shinai

kyou mo dokoka no rojiura de dareka ga osowareru daichi ga yureru
daremo anzenken ni inai shinigami wa senaka awase de kakureteru

boku wa monsutaa taisetsu na hito dake wo mamoritagatta
omoiagari mo ii tokoro kotoba wa tsumugenai
boku wa monstaa nan no tame utaitsuzuketeita'n darou
koutei shinaide yo tamashii wo boku ga sodatteshimau

migi wa pettoshoppu hidari wa houkenjo mae wa chuukaya ushiro wa butikku
doko e ikou

doko e ikou


traduccion (NO ESTOY SATISFECHA CON ESTA TRADUCCION ;n;)



"Veamos afuera" digo, y subiendome a un barco me despido de mi familia y mis amigos
En un pais extranjero me arrebatan todas mis pertenencias, "Ayudenme por favor" envio un mensaje suplicando
El primer ministro protege el pais.
Y en la mesa nosotros, solo veiamos como le cortaban la cabeza. Nosotros solo veiamos con atencion.

En mi reemplazo, no hay nada aqui que pueda desaparecer
La maldad es propia de la raza humana, por eso solo pueden capturar, controlar, atar y encerrar

Soy un monstruo, y no cominicare la cancion de los monstruos
No niegues mi existencia. Estoy desapareciendo

Me despierto a la mañana y me pongo una mascara, mientras contemplo al pollito siendo arrojado a la batidora electrica
No se de qué hacer el jugo hoy, si de globos oculares, o de huevos

A las ratas le damos veneno, a los hamsters le damos semillas, a los gatos le damos pescado, a los perros le damos huevos
Y Dios con una carne jugosa frente a él dice "Buen Provecho"
Nadie es un error, somos todos engranajes

Soy un monstruo, y los monstruos
no les ofrecen su vida a personas de distinta moral, historia y religion,

Hoy tambien  en un callejon de algun lugar, alguien esta siendo atacado, la tierra tiembla
Nadie esta seguro, el dios de la muerte se esconde por detras

Soy un monstruo, queria proteger solamente a aquella persona importante
Soy arrogante y tambien tengo un buen lado, las palabras no me salen
Soy un monstruo, me pregunto...¿Por que continué cantando?
No afirmes mi espiritu, voy a terminar cultivandolo

A mi derecha tengo una tienda de mascotas, a mi izquierda un departamento de salud, en frente un restaurant de comida china, y detras una boutique
¿A donde vamos?
¿A donde vamos?

kaede

omfg
esta cancion es muy buena a pesar de la voz de miku

Kaede - H Zett M feat. Hatsune Miku

lyrics

kyou wa ano mise ni yotte kaerou
sore wo tanoshimi ni ganbaresou de
nazeka ano koro wa mienakatta koto
konna yoru naraba wakaru yo na ki ga shite

tenki yohou wa kyou mo hazure da Ah

gomakashitekita nanika wo
tsutsumikomu you ni furu ame
itsumo no seki kara miru mado
nurete tachitsukusu kaede
ano koro no kioku ga tada
sukoshi zutsu irozuite yuku
modoranu kisetsu ni shizuka ni
moeteiru you na kaede

kizuiteita no nara furereba yokatta
yokan shiteta nara dakishimete yokatta
nazeka ano koro wa arigatou sae mo
iou to suru tabi ni karada ga katamatte

meeru no shitakaki wa ima mo sono mama ah

chotto hanareru kurai de
hohoemu koto ga dekita ne
ame ni utareru sono tabi
watashi ni unazuku kaede
zutto issho ni itatte
atto iu ma datta kitto
yasashii kisetsu wo matotte

moetsukiteiku yo kaede


traduccion 

Arce

Hoy tambien volvamos a casa luego de visitar aquella tienda
Esperando eso con ansias, siento que puedo dar lo mejor de mi
Las cosas que no podia ver en aquella epoca, por alguna razon
siento que esta noche las podre entender

El pronostico del tiempo, hoy tambien ha fallado, ah

La lluvia cae, como si me envolviera
en algo que me ha estado engañando
A traves de la ventana que siempre veo desde mi asiento
el arce, humedo, quedo petrificado
Los recuerdos de aquella epoca,
poco a poco, van cambiando de color
El arce parece estar en llamas
silenciosamente, en una estación que no volvera

Si me hubiese dado cuenta, te hubiera tocado
Si lo hubiese presentido, te hubiera abrazado
Por alguna razon, en aquella epoca, cada vez
que queria decirte "gracias", mi cuerpo se congelaba

Aun guardo los borradores de los mensajes, ah

Con solo separarte un poco de mi
has podido sonreir, ¿No?
Cada vez que le pega la lluvia
el arce se inclina ante mi
Estar siempre juntos
se nos paso en un instante, seguramente
En una gentil estación
el arce esta en llamas




domingo, 7 de julio de 2013

zetsubou

zetsubou ni sumu kidaruto tachi e - kominami yasuha
lyrics

kyou kara mata hitori da
nante koto wa nai
boku wa hitori de umare
hitori de shinu'n ja nai no ka

dakedo kimi ni deaeta
kono sekai wa utsukushii to shita'n da
aa naze kono sekai wa minikui to shitteshimatta

"towa no chikai nante nai subete hakuchuumu deshita
zetsubou ni sumu kidaruto tachi yo
hoka no seibutsu wo oshinokete shinka shiyou"

"kudaranai" "kyomu da" to kuchiguse wo iu
sono kuchimoto kara koboreru mi ni doku to hari wa majitteita'n da
nomu kakugo de

"towa no chikai nante nai subete hakuchuumu deshita
zetsubou ni sumu kidaruto tachi yo
hoka no seibutsu wo oshinokete shinka shiyou"

kitai shitemo uragirareru koto bakari
jibun wo miushinatte mogaite sakebinuitara
kaima mieta rakuen
chi ga kayoiatta te wo tarashi honou ni tsutsumareteita'n da

"towa no chikai nante nai subete hakuchuumu deshita
zetsubou ni sumu kidaruto tachi yo
hoka no seibutsu wo oshinokete shinka shiyou"


traduccion
A todos los niños eternos* que vivimos en desesperanza

A partir de hoy volvere a estar sola
no es algo que me sorprende
Naci en este mundo sola,
entonces tambien morire sola, ¿verdad?

Pero luego te conocí
y me enteré que el mundo es hermoso
Aah, ¿Por que tuve que enterarme tambien que el mundo es horrible?

"No existe un juramento eterno, todo es una fantasia
¡A todos los niños eternos que vivimos en desesperanza!
apartemos a los otros seres vivos, y avancemos"

"No vale la pena", "Estoy vacia", pronuncio mis frases favoritas
En las verdades que fluyen fuera de mi boca, se mezclaron veneno y agujas
y yo estoy preparada para tomarlas

"No existe un juramento eterno, todo es una fantasia
¡A todos los niños eternos que vivimos en desesperanza!
apartemos a los otros seres vivos, y avancemos"

Aunque me haga esperanzas, siempre termino siendo traicionada
Si me perdiera a mi misma, me retorciera y gritara
Vislumbre un paraiso
la sangre caia de nuestras manos unidas, estabamos envueltos en llamas

"No existe un juramento eterno, todo es una fantasia
¡A todos los niños eternos que vivimos en desesperanza!
apartemos a los otros seres vivos, y avancemos"


*La palabra que utiliza Yasuha es "Kidult", que es una estapa entre kid y adult, niño y adulto. Es un niño que todavia no es un adulto, un niño eterno podria significar, o que no quiere madurar...