わっしょい

wai wai wasshoi wa i u e o n.


.

sábado, 11 de agosto de 2012

yuurei no kibun de

sakamoto shintaro nuevo disco, debo traducir. pero como siempre sakamoto me complica la letra en alguna parte. aun asi owo~

yuurei no kibun de - romaji lyrics


hiroi toori o shinda tsumori de samayotta
keshiki ni tokekonde misetai
hanauta yane no ue karui kaze ni notte
tooku no tomodachi e todoke

sate doko ni yukou nani ni narou*
yuurei no kibun de
sate nani o shiyou nani ni narou
sukitooru karada de

omoidoori ni tonda kurai michi no sotte
baggu no naka minna suteta
furui kyoukasho manga namae kagi ya juusho
ge-mu mo e mo minna suteta

sate doko ni yukou nani ni narou
yuurei no kibun de
sate nani o shiyou nani ni narou
sukitooru karada de

omoidoori ni tonda
keshiki ni tokekonde misetai
omoidoori ni tonda
keshiki ni tokekonde misetai

*nani ni narou: lo pronuncia mas como "nan ni narou" :3 que tambien es una posible lectura pero me daba miedo escribirla jajaja. estoy rara hoy

traducción:
De un humor fantasmal

Estuve merodeando con la intención de morir en una gran avenida
Quiero mostrarte como me derrito en el paisaje
Canción tarareada, sobre el techo, subite a un ligero viento
y llega hasta mi lejano amigo

Bien entonces, ¿A donde vamos? ¿Que elegiremos?
de un humor fantasmal
Bien entonces, ¿Que hacemos? ¿Que elegiremos?
con un cuerpo transparente

Como lo pensé, voló y  pasó junto a una calle oscura
Tiré todo el contenido de mi mochila
Mis viejos libros de las materias, mis mangas, mi nombre, mis llaves y mi dirección
mis juegos, mis dibujos, tiré todo.


Bien entonces, ¿A donde vamos? ¿Que elegiremos?
de un humor fantasmal
Bien entonces, ¿Que hacemos? ¿Que elegiremos?
con un cuerpo transparente

Como lo pensé, voló
Quiero mostrarte como me derrito en el paisaje
Como lo pensé, voló
Quiero mostrarte como me derrito en el paisaje




miércoles, 1 de agosto de 2012

traumerei

amo el nuevo disco de the back horn♥ tengo que traducir algo... aca traumerei, por ahora romaji . proximamente traduccionnnnn


トロイメライ
traumerei (toraimerai)
ensueño

chikutaku chikutaku...
kodou ga kono mimi motode sasayaite
fukai aijou o idaku hito
ano sora no mukou de nani o omou

tatta hitotsu no yakusoku mo mamorenai mama aoi sora
sennen tatte mou ichido ai ni yuketara ii no ni na

me o tojireba itsudatte yomigaeru
hokorashiku sakihokoru ano hana ga ima demo

anata o sagashiteita
anata no koe o kiita
te no hira de uketometeita inochi no kakera
ano hanabira no you ni

chisakunatta kono sekai
samishiku nanka nai kedo
dengen kitte tsunagatta
kokoro no koe ga hibikidashite
poroporo to koboreteku
sukoshi dake hotto shite

me o tojireba itsudatte yomigaeru
atatakana omoide ga hitotsu zutsu tomotte

anata ga waratteita
anata to te o tsunaida
akashia no ame ga furiyuku michi no kanata de
mata deaeru

kodou ga toki o kizamu
inochi ni dakarenagara
boku dake ni tsutaeteru ima tabidachi no toki
ano hanabira kaze ni chiru mae ni


♥ traducción

Ensueño


Tick-tack tick-tack...
los latidos susurran debajo de mi oreja.
Las personas que tienen un amor profundo
piensan en algo, más alla del cielo.

El cielo azul se mantiene incapaz de guardar siquiera una sola una promesa
Pero aunque pasen mil años, desearia poder volver a verlo.

Si cerrara los ojos, en cualquier momento, resucitaria
Esa flor, incluso ahora, esta floreciendo orgullosamente.

Te estuve buscando.
Escuché tu voz.
Los fragmentos de esa vida que recibí en la palma de mi mano
son como aquellos petalos.

Este mundo se hizo pequeño
pero no por eso me siento solo
La voz de mi corazón, que se apagó y se conectó,
comienza a resonar
Van cayendo mis lagrimas copiosamente
y respiro un poco aliviado.

Si cerrara los ojos, en cualquier momento, resucitaria
Enciende uno por uno nuestros calidos recuerdos .

Te estabas riendo.
Te estaba tomando la mando.
Nos volveremos a encontrar,
más alla del camino donde cae la lluvia de las acacias.

Mis latidos marcan el tiempo
siendo abrazado por la vida
solo me lo dices solo a mi, ahora es el tiempo de emprender un viaje
antes de que esos petalos, sean barridos por el viento.




traumerei the back horn lyrics & translation ♫