わっしょい

wai wai wasshoi wa i u e o n.


.

lunes, 16 de enero de 2012

fresia

cancion linda linda de the back horn♥ traduccion bla.

Fresia

Fresia...deseas la eternidad

Dentro de un sueño... lloras
Dentro del viento... floreces

Fresia, te estuve buscando, parece como si fueras a desaparecer
Fresia, si algun dia florecieras en mi pecho

El atardecer...tiñe la vida diara

Espero sin rumbo... me dispersare* en la lluvia de mayo

Fresia, te estuve buscando, parece como si fueras a desaparecer
Fresia, abrazame fuerte, de alguna manera, sonreí

Niños que son asesinados sin culpa
Niños que mueren de hambre
Pobres... pobres niños
Supongo que yo, que no doy tanta lastima, mientras este vivo me ire pudriendo...

Fresia, te estuve buscando, parece como si fueras a desaparecer
Fresia, si algun dia florecieras en mi pecho

...

*O "moriré". :I



<3

martes, 10 de enero de 2012

aaejatasuyryseuyes

tokyo jihen se separaaaaaaa asjiehfabyeguygbauyv
YERVUIRYGUIGYIRY
YTUIHHHHHHHHHHEYSAVNYRNSNRYS

aah me muero me muero
aseIURASHRA

















BUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

martes, 3 de enero de 2012

omgz

omgz layout nuevo temporallllllllll
o capaz lo dejo pa'siempre
o capaz no
ME TENGO QUE IR ASDASDAAAAAA

SHERLOCK♥

konya wa karasawagi

color bars ringo song♥





kon'ya wa karasawagi - lyrics

mizugiwa hiite wa michite munasawagi

mou kitto shiodoki yo kao to namae no taishaku
ashi o arau beki yo kobi to urami no baibai

manajiri no shinsou wa kataru maji yo no wazurai
(namida wa misenaide kimagure magure)

touzen no mukui da yo ada to risoku no hensai
te o someta batsu yo on to kenka no baibai

uragiri no shoudou wa aki no yo no koiwazurai
(unaji de towanaide sayounara midara)

ukabareru ka shizumu ka anmoku no tokyo harbor
zurakaranya pakuraretemau ah aoikitoiki

egao ga mabushii ne miosame kosame

hour o kuccha awa o fukasu
oobakuchi omowakushi
akapuri ga monukenaraba na bakari no kioichou
owariyuku jidai e nage kiss maido ari katadoori
ano hachiban deguchi mo younashi ne...tameikesannou

mizugiwa hiite wa michite munasawagi


traducción.
Esta noche, mucho ruido y pocas nueces


Tengo el mal presentimiento que el mar se va secar en su totalidad

Seguramente ya es el momento oportuno*, el de prestar la cara y el nombre
Es mejor que te laves los pies, (comienza) el intercambio de adulacion y resentimiento

La verdad en la esquina de mi ojo es la agonia del mundo, de la cual esta prohibido hablar
(No muestres tus lagrimas, es un capricho de pura casualidad)

Es una recompensa repentina, el pago del rencor y del interes
El castigo que me tiño las manos, el intercambio de obligacion y pelea

El impulso de traicion es pena de amor de una noche de otoño
(No preguntes con el cuello, adios imprudencia)

El tacito puerto de Tokyo
¿Va a salir a flote? ¿Se hundira?
Tengo que escapar, me van a terminar robando aah Estoy en un gran peligro

Tu sonrisa resplandece, la ultima vez que te vi, lloviznaba

Soplas las burbujas que se devoran las horas, Gran apostador especulador
Si el Gran Hotel Prince Akasaka* fuese vaciado*, el distrito Kioi* seria solo de nombre

La rutina de lanzar besos hacia una era que va a su final
Esa salida nº8 tambien es inutil...Tameikesannou*


--
*El momento oportuno: Tambien significa "la hora de la marea"
*Hotel Prince Akasaka (Akapuri abreviado)
*Vaciado, literalmente "desnudo". Este desnudo no se si se refiere a que en el 2010 lo cerraron y lo desmantelaron. O si se refiere a otra cosa
*Distrito Kioi (Kioi-chou), distrito donde queda donde queda el Hotel. La frase seria entonces "Si no estuviera el Gran Hotel Prince Akasaka, Kioichou no seria importante", etc..
*Tameikesannou: Estación de subte del Tokyo Metro, en Nagata-chou, muy cerca de Kioi-chou

Traduccion oficial: beaucoup de bruit pour rien (Mucho ruido y pocas nueces)


new tokyo jihen color bars song *A* konya wa karasawagi

grafico explicativo de la zona
con amor de tisheena♥


lunes, 21 de noviembre de 2011

soy obscura





Check out my musical obscurity rating on The Obscurometer.com!

ah wow, soy re oscura jaja
lo más oscuro que escucho es hirama,
pobrecito hirama D:




ahah me vua dormir que rindo (escribí ringo) en 3 dias

miércoles, 2 de noviembre de 2011

人生は思い通り romaji

jinsei wa omoidoori

katahou no poketto ni yume o atsurau yuugure yo
machi no hi ga sorazorashikute tameiki o sasou
osanai hi ni akogareta subete wa tsukanderu to
tokifuseru mune o nusunde kogarashi ga yuku
konna hazu janakatta kono jinsei
ittai doko ga sakaime datta darou
nayandemo yandemo mou modorenai
modorenai

katahou no mimi o tsumuttara nigiwau ekimae o
tada hitori hitogomi nutte omou mama susume
oikakeru mabushisa to oikosu sabishisa yo
kutabireta ashi ni kozotte karamaru yami
douka yarinaosasete yo kono jinsei
mou ichido ano shunkan o tsukamaetai
warattemo naitemo ah ittakiri

(Believe...I believe I believe I believe..)

konna tokona no ka shiran kono jinsei
ittai nani kara seigen sareteiru no
iiya! saisho kara jiyuu sono mono sa
tatta ima kono shunkan o tsukamaetai
watashitachi wa itsumo...
watashitachi wa itsumo...ittakiri
modorenai



new shiina ringo song jinsei wa omoidoori (life as I like it/ la vida como me gusta/  Le monde est à moi ) romaji lyrics


ringo pronuncia "yarinaosashite" D: ya lo viene haciendo desde sora ga natteiru
oh bueno~
el I believe se lo agregué, pero oficialmente aun no se sabe si dice eso.


私の愛するひと romaji

watashi no ai suru hito

sono manazashi ga hora
kumo o ugokashi hanauta wa
ima hi o terasaseru
anata sae inakya
kono fukakute ookii
kodoku to ketsuraku wa ah
...shirazu ni sunda
Nu part pas!!
Car Je t'aime

sono hohoemi ga hora
hana o kikase tameiki wa
ima mi o uresaseru
anata sae inakya
kono semakute omotai
henshuu to haiboku wa ah
shirazu ni sunda

Nu part pas!!

Car Je t'aime

Je te veux

Tu es tout ce que je n'ai pas
Tu es mon amour
Tu es tout ce que je n'ai pas
Tu es mon amour
Tu es tout ce que je n'ai pas
Tu es mon amour
Tu es tout ce que je n'ai pas
Tu es mon amour



romaji de la nueva cancion de shiina ringo. se traduce como "la persona que amo" (aunque no esta espeficiado el sexo, lo pueden traducir como "el hombre que amo")
私の愛するひと watashi no aisuru hito romaji lyrics