わっしょい

wai wai wasshoi wa i u e o n.


.

miércoles, 2 de noviembre de 2011

私の愛するひと romaji

watashi no ai suru hito

sono manazashi ga hora
kumo o ugokashi hanauta wa
ima hi o terasaseru
anata sae inakya
kono fukakute ookii
kodoku to ketsuraku wa ah
...shirazu ni sunda
Nu part pas!!
Car Je t'aime

sono hohoemi ga hora
hana o kikase tameiki wa
ima mi o uresaseru
anata sae inakya
kono semakute omotai
henshuu to haiboku wa ah
shirazu ni sunda

Nu part pas!!

Car Je t'aime

Je te veux

Tu es tout ce que je n'ai pas
Tu es mon amour
Tu es tout ce que je n'ai pas
Tu es mon amour
Tu es tout ce que je n'ai pas
Tu es mon amour
Tu es tout ce que je n'ai pas
Tu es mon amour



romaji de la nueva cancion de shiina ringo. se traduce como "la persona que amo" (aunque no esta espeficiado el sexo, lo pueden traducir como "el hombre que amo")
私の愛するひと watashi no aisuru hito romaji lyrics


miércoles, 26 de octubre de 2011

cat chips memo

quiero mostrarles imagenes de el memo lindo que me regalo mi profesor de japones, con dibujos de miyuki yoshizawa. me encanta♥! imagenes ENORMES ♫


Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket

martes, 18 de octubre de 2011

green tea farm

nuevo pedido de carlx, green tea farm de hiromi ueahara  (:  aun no esta chequedo por mi grupito de traduccion (una de ellas) pero me parece que esta bastante bien♫

Green Tea Farm
(Granja, o cultivo de Té verde)

El primer sentimiento que recorde
fue simplemente algo adorable, simplemente algo anhelado
El sueño que tuve en aquel tiempo, el paisaje que vi
aun estan aqui, con la misma sonrisa

Cuando nos separamos, finalmente me di cuenta
Tu fuerza, tu gentileza
Aun hoy, en este sonido incluyo mi deseo
Gracias, gracias
Realmente, gracias

Ahora, en este lugar,
cierro mis ojos suavemente, y escucho atentamente
El jardin verde y el cielo azul
aun estan aqui, con la misma sonrisa

Estoy viviendo dias en los que me apuro demasiado
apoyandome firmemente en la tierra
Como estas conmigo, puedo dar lo mejor de mi
Gracias, siempre, gracias
Realmente, gracias

lunes, 3 de octubre de 2011

カーネーション

小さく丸めた躯は今
かなしみ隠し震えて
命を表しているのね
重く濡らした瞼は今
よろこび映す日の為
心を育てているのね

かじかむ指ひろげて
風に揺れ雨に晒され
遥か空へ身を預けて
生きよう…

何も要らない私が今
本当に欲しいもの等
唯一つ、唯一つだけ


chiisaku  marumeta karada wa ima
kanashimi o kakushifuruete
inochi o arawashiteiru no ne

omoku nurashita mabuta wa ima
yorokobi utsusu hi no tame
kokoro o sodateteiru no ne

kajikamu yubi hirogete
kaze ni yure ame ni sarasare
haruka sora e mi o azukete
ikiyou...

nani mo iranai watashi ga
hontou ni hoshii mono nado
tada hitotsu, tada hitotsu dake

.
.
.
♥ carnation ~ shiina ringo


traduccion al español:
Clavel

Este cuerpo que se hizo bolita*, ahora
tiembla, escondiendo la tristeza,
mostrando vida.

Mi corazon esta siendo educado
para que un dia estos parpados, pesadamente mojados, ahora
reflejen felicidad.

Extende tus dedos ateridos,
deja que los atraviese el viento, que los moje la lluvia...
Vivamos nuestras vidas, entregando nuestro cuerpo
al lejano cielo...

Yo, que no necesito nada,
lo que quiero en verdad
es una cosa, solo una cosa...




*hacerse bolita: hacerse bolita es acurrucarte en forma de bolita, ya sea por frio, o lo que fuere

spanish translation by tishêna♥



domingo, 2 de octubre de 2011

martes, 30 de agosto de 2011

ppp

ppppppronto volverrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr.

traducire más cosas que quiero
salyuxsalyu

yeaa







jueves, 9 de junio de 2011

shiina ringo photo collection



cosa cosa para su altar C: