わっしょい

wai wai wasshoi wa i u e o n.


.

lunes, 30 de noviembre de 2009

sabishii kumo

falta poco :>

La nube solitaria
(sabishii kumo - morita douji)

Siempre detras tuyo, se proyecta una larga sombra.
Siempre detras tuyo quiero seguirte

Siempre vamos sin direccion
Hemos caminado mucho, ¿No?
Justo cuando atardece en esta ciudad de verano
me siento tan sola al punto de querer llorar
Parece que no podri continuar
estando sola

Esa Mrs. Carmichael que tanto te gusta
a mi tambien me cae bien
Cuando termine el verano, ya no nos volveremos a ver, ¿No?
Si eso pasa, cada tanto juntemonos a hablar
de esa Mrs que tanto recuerdos me trae
me siento tan sola al punto de querer llorar
Parece que no podri continuar
estando sola

Siempre vamos sin direccion
Hemos caminado mucho, ¿No?
Justo cuando atardece en esta ciudad de verano
me siento tan sola al punto de querer llorar
Parece que no podri continuar
estando sola




sábado, 28 de noviembre de 2009

sentimetal toori

6ta cancion, センチメンタル通り.


Camino sentimental
(sentimental toori - morita douji)

Cuando algun dia abandone esta ciudad
¿Vas a poder salir por tu cuenta?
Aunque ya hayas reusado juntarte con
todos en el cine a la tarde.

Esta noche tengo muchas ganas de
ir a ver a la banda de hard rock Giants
con vos, que hace tanto que no vamos.

Cuando algun dia abandone esta ciudad
¿Vas a poder salir riendote?
Me pregunto si podre abandonar esta ciudad
que esta tan llena de recuerdos

Aunque esta tienda,
se volvio tan solitaria

Esta noche extraño tanto ese luminoso camino principal
de esos viejos tiempos
Tengo tantas ganas de caminar por el

Cuando algun dia abandone esta ciudad
¿Podras seguir sin mostrarme tus lagrimas?
¿Y en la mañana, te tomaras
el primer tren y te iras tambien?

Esta noche, sin decirnos nada,
bebamos y bailemos como en los viejos tiempos
Diciendo adios a la adolescencia




viernes, 27 de noviembre de 2009

chiheisen

quinta cancion de morita douji. :> 地平線. una de mis favoritas.


La linea de Horizonte
(chiheisen - morita douji)

Más alla de la linea de horizonte
se encuentra el mismo tipo de amabilidad que tiene mi madre
Por eso yo quiero
morir mas alla de la linea de horizonte

Más alla de la linea de horizonte
se encuentra el mismo tipo de soledad que tengo yo
Por eso, linea de horizonte, continua llevandome lejos
mientras no me despierto

Más alla de la linea de horizonte
las flores de verano
florecen en abundancia.
Por eso yo quiero
dormir abrazada a tu pecho.

Más alla de la linea de horizonte
hay un atardecer mas rojo que la sangre.
Por eso pienso en mi lugar natal
lastimada como si fuera a morir en batalla.

Más alla de la linea de horizonte
se encuentra un oceano mas profundo que el amor
Por eso quiero ir a hundirme
a la linea de horizonte.

Más alla de la linea de horizonte
se encuentra el mismo tipo de amabilidad que tiene mi madre
Por eso yo quiero
morir mas alla de la linea de horizonte




jueves, 26 de noviembre de 2009

ame no crawl

cuarto dia, cuarta canción. 雨のクロール


Crawl en la lluvia
(ame no crawl - morita douji)

Hoy nos separamos, en la costa del río de verano
Yo permaneci en silencio, soplando el tubo de lengüeta.
Ufuuu*~ Ufuuuu~

Te pusiste un vestido floreado
Dentro del agua resplandeciente de color de las lagrimas, tranquilamente
Ufuuu~ Ufuuuu~

Estas nadando estilo crawl en la lluvia, que hermoso.
Estas nadando estilo crawl en la lluvia, que hermoso.

El verano se va y vuelve y yo creo
que nunca mas volveré a nadar.


(*) Ufuu vendria a ser la onomatopeya de una risita.



♪♪♪

miércoles, 25 de noviembre de 2009

mabushii natsu

tercer dia, tercera cancion de morita douji. esta vez まぶしい夏 .
cada vez mas triste

Verano resplandeciente
(mabushii natsu - morita douji)


Al caminar junto al sumistro de agua de Tamagawa *
encontré tu pequeño apartamento
En verano las hojas de bambu que tenes en tu ventana se balancean
Tu, que te gusta tanto Dazai*, te tomaste pastillas para dormir
e iluminado por la luz del sol,
te dormiste por siempre, transpirando.

Al final de la estacion las cigarras cantaron
más vivaces que las hortensias
El libro de Dazai que me prestaste
se convirtio tristemente en un recuerdo* tuyo
Transpire, y aun recuerdo bien
el paisaje de ese tiempo melancolico


*Tamagawa un pueblo del distrito de Ochi en la REgion de Toyo, en la Prefectura Ehime (wikipedia).
*Dazai Osamu, famoso escritor japones
*Un recuerdo, un memento. Se me hace que su amigo le presto el libro, y luego su amigo murio, y quedo como algo para recordarlo.

ringo31

feliz cumpleaños a shiina ringo, la razon de mi existencia <3 para honrarla escuchare su discografia (casi) completa hoy, desde sus lindos demos :D y mas tarde le hare un dibujo porque no es obsesion, es amor *3*

edit: recien me di cuenta que son 10 horas de musica. suerte que mañana no tengo facultad. y llueve ♥



-luego de 10 horas 3 segundos de shiina ringo tisheena concluye que-
afdsdf paf ringo moe violing gamble climaxx ksk la loca que, mashng no me falta algo que me falta 30 musicos no es suficiente bakenekokiller. crimen, castigo, estoicismo no se a donde voy, tengo 17. la medianoche es castidad, el desayuno de.. me aburri, photoshop, aw, es que soy solista tengo 31 años , pelo largo, okappa, largo desmchado enfermera, quiero vivir y morir.
esas lineas, rojas, dulce
dentro del agua
un auto amarillo caballos que me llevan la identidad, sanacion sexual 1 dos 3 cuatro y ahora
manzana sola
manzana con huesos, con alas
manzana con rayo, con tenedor
bon apetit
kanji antiguo letra antigua no se que escribo se le diferente, camuflaje y conciencia. religion y funeral. si soy mujer... solo quiero desnudarme y, no quiero hacer nada que no quiera hacer
clavicordio, todo lo demas. el kimono no me evita tocar
la guitarra

el microfono que tiene puas es un hospital aqui estan mis medicos, gekokujyo. este es mi vestido esta es la sangre de otro .whoo. un rumor de algo. superficial, lavandina o clro. lejí, huele como la flor de castaño, blancas son.
gracias, sintetizador. la tortuga, el bosque. arbol arbol arbol. cancion que no es de ella es muy vieja, de donde es, portugues y aleman, proque. koto, koto a su manera, distorcion. marunouchi, rezo que sea esta la cancion de mi corazon porque marshall, rat, gretsch.
korakuen. alguien me empuja, un gato maulla. deberia hacerlo? si me vuelvo cenizas..
todos estarian
felices, hoy, mañana, placenta.
quiero que... benji. kim daejung. la ciudad correcta, hui de. de vos, correcto. ensueños tengo con vicious y caigo en u lugar donde no tengo apoyo pero janis ian dibujo un sueño.
es un sueño? el tiempo continua
y termino , el strip que iba a hacer y todos los dibujos que hice donde esta el tallo
la clematide
se van proque no hay nada constante en este
mundo de descargas electricas.
estamos solos los dos y se viene la temporada . desde el punto cuadrado hasta el circulo pongo tres lados en vez de cuatro de uno. aaah lo arruine, lo arruine.
la cancion tuya, status crecimiento. la manzana.

martes, 24 de noviembre de 2009

kimi wa kawacchatta ne

una cancion de morita douji por dia
y nos alejan de los demonios.


Has cambiado
(kimi wa kawacchatta ne - morita douji)

Hace tanto tiempo que no nos vemos, ¿Como estas?
Has crecido,
pareces estar tan triste
Si te veo reir
las palabras se interrumpen
Ha pasado mucho tiempo, ¿no?

Hace tanto tiempo que no nos vemos, yo sigo igual
aun persigo un sueño ingenuo
Me pregunto si vos te veras como un niño
Ha pasado mucho tiempo, ¿no?

Hace tanto tiempo que no nos vemos, realmente hace tanto que no nos vemos
Yo estaba tan sola
y seguis siendo tan amable
Si me pongo al lado tuyo,
seguramente acabare llorando
Ha pasado mucho tiempo, ¿no?

lunes, 23 de noviembre de 2009

soushun ni te

goodbye (de morita douji) es el disco más triste que escuche en mi vida. cada vez que lo escucho me dan muchas ganas de llorar, pero no puedo porque hay ochenta millones de personas alrededor en el cerrado subte. y probe traducir las canciones, y si, son mas tristes que la musica.
aqui un intento de 早春にて.




A principios de primavera
(Morita Douji - Soushun ni te)

Nos pasamos la noche
bebiendo ese fuerte sake que tanto te gusta
Fue una noche tan larga
Tristemente nos dormimos, cuando salio el primer tren (*)
Solo la luz del sol nos iluminaba tan brillantemente
No teniamos nada para decirnos
Somos adolescentes que tristemente vamos desapareciendo

Todavia tengo tu remera amarilla
que te cambie por mi polera negra
Ya pronto llegara el verano
¿Estas bien?

La polera negra que tanto te gusta y
la silueta de tu espalda despues que volves a casa
las estuve viendo siempre
Mi amigo, que me le estuve tocando los hombros,
solo me dijo tristemente riendo "Te creo"
Recuerdo tu cara
Somos adolescentes que tristemente vamos desapareciendo

(*) A la hora en que salio el primer tren. En japon no se a que hora sera, pero me imagino que la madrugada?


letra y musica: 森田童子

viernes, 20 de noviembre de 2009

12 kai no ichiban oku

12階の一番奥
esta cancion se parece mucho a mi. y es una de mis preferidas de yapoos.


 信じて幸せなこと 知ってるつもりよ 大人だし
 映画を見ながら 泣くのもだいじなことのひとつ
 あなたは油絵の 甘すぎる匂いをさせながら
 売れっ子画家みたい きれいな肖像画のような
 嘘ばかり描く人だから信じない~

Yo sé de creer y ser feliz, ya que soy un adulto
Mientras veo una pelicula, llorar es una cosa importante
Vos me dejas oler el aroma demasiado dulce de la pintura al oleo, mientras
te pareces a mi pintor favorito, como si fueras un hermoso retrato
Pero no creo en las personas que dibujan solo mentiras.

jueves, 19 de noviembre de 2009

orgel

esta cancion es uno de mis demos favoritos de shiina ringo. como no se veia tan dificil le di una oportunidad de traducirla.
el titulo "orgel" (オルゴール orugo-ru) me lo traduce como "Cajita musical", pero es un termino aleman que tambien puede significar "Organo" (como los organos de iglesia). ire con la ultima traduccion directa del aleman.


órgano
(orgel - shiina ringo)

Una pompa de jabon desaparecio al golpear contra un lago que no conozco.
Las cosas que no tienen forma deben ser inmutables.
Cosas como los sentimientos que nunca cambian, no se encuentran en ningun lado.
Tu opinion sincera brota de una grieta fisurada.

"Tomemonos de las manos" decis, y aceptas mi mano.
La agarras fuertemente, y comenzamos a ir a la misma velocidad
Todos mis pensamientos teñidos de colores, comienzan a moverse.
A pesar de que te deje saber todo sobre mi, te fuiste

Oye, solo te quiero preguntar algo asi que respondeme
¿Que fue mentira? ¿Tus sonrisas o tus lagrimas?
Si todo fue tu realidad, entonces
me duelen hasta las celulas que perdi ante el frio.

Aun ahora, el diseño de la flor que se refleja en la oscuridad no ha cambiado.
La corriente es algo que continua llevando al tiempo
La distancia quedo y ahora se rebalsa
La contradiccion que desee antes y mi crimen

Oye, si lo hiciste un recuerdo, enseñamelo
¿Donde estan las fotos, las palabras y la intencion?
Si perdiste todo eso
el vos que viviste conmigo no existe más.

Si volviera a ver sola el mismo paisaje de aquella vez, del cielo
caeria agua azul

Oye, dejame escucharlo directamente de vos
Fue todo real, sin dudas, ¿no?
Pero si todo fue mi imaginacion
la soledad que deforma la realidad me asusta

Oye, solo te quiero preguntar algo asi que respondeme
¿Que fue mentira? ¿Tus sonrisas o tus lagrimas?

romaji

wakaranai kawa ni haneta SHABONdama ga kieteitta
katachi no nai mono nara fuhen na hazu
kawaranai kimochi nado doko ni mo ari wa shinai
hibiwareta sukima kara koboreta anata no honne

te o musubou to itte anata wa atashi ni te o sashidashi
gyutto nigitte sokudo mo awaseatta
ugokidashi irozuita watashi no shisou mo subete
shiritsukushi mitometeita kuse ni anata wa satta

nee hitotsu dake de ii kara kotaete yo
egao to namida to uso wa dore
zenbu ga anata no shinjitsu da to shitara
samusa ni maketa saibou sura itai

ima demo yami ni utsuru hana no moyou kawaru koto nai
nagare wa toki o tsuresusumu mono de
kyori ga deki nokosarete ima ni nari afuretekuru
motometeita saki ni aru mujun to watashi no tsumi

nee omoide ni shita nara oshiete yo
shashin ya kotoba ya ishi wa doko
zenbu o anata ga nakushita to shitara
atashi to ikita anata wa inai

ano koro to onaji keshiki o
hitori nagametara sora kara aoi mizu ga koboredasu

nee anata kara chokusetsu kikasete yo
tashika ni genjitsu datta yo ne
zenbu ga atashi no souzou datta to shitara
jijitsu o yugameru kodoku ga kowai

nee hitotsu dake de ii kara kotaete yo
egao to namida to uso wa dore

miércoles, 18 de noviembre de 2009

tal vez viene el tren

la primera traduccion que hago de たま (tama), de la cancion 電車かもしれない. no esta perfecta pero capte la idea maomeno.



tal vez viene el tren
(densha kamo shirenai - tama)

Nadie sabe que ya no estoy aqui.
Estoy esperandote a vos, a quien quiero hacerselo saber secretamente.
Mira, ya casi es hora.
Ya es el momento en que los niños con malos resultados en Fisica caminan a traves del cielo
Corre el tren de la tarde, hacia el cielo que atardece
Nosotros somos los niños que nacimos sin cuerpo.

Nadie sabe que ya no estoy aqui.
Estoy esperandote a vos, a quien quiero hacerselo saber secretamente.
Mira, es una plaza solitaria
Los niños que no saben nada de Aritmetica, estan volcando arena de sus orejas.
El tren esta atravesando la cocina de un desconocido

Corre el tren de la tarde, hacia el cielo que atardece
Nosotros somos los niños que nacimos sin cuerpo.

sábado, 7 de noviembre de 2009

historia

asi que se murió geocities. ahora dependo de blogspot y tengo que pasar todo lo que me queda, que es, mucho T_T. carancho.
hoy se me dio por pasar when I feel the sun in tokyo de Hirrrrama, y ya lo pase por suerte, en brainconstruction. pero recorde que tenia algunas traduccion y voy a ponerlas aqui. ñacaaaa ºöº.


歴史(Rekishi)
Historia

Te puedo ver a vos, que repetis la vida
Yo, que escuche la conversacion por la mitad, estoy aqui
¿Qué es eso que decis? ¿Esa "Historia"?

Salí corriendo; ya no tengo a donde ir
Vos que me venias persiguiendo, ¿Donde estas?

Apesar de que ya corrí la distancia de mañana,
la mitad que me queda, ¿Donde esta? Excabo la tierra
Mis emociones humanas se durmieron
No las despiertes, dejalas enterradas

Salí corriendo; ya no tengo a donde ir
Vos que me venias persiguiendo, ¿Donde estas?
Me pasaste el tiempo
Ese conteo no se detiene

Apesar de que ya corrí la distancia de mañana
Salí corriendo; ya no tengo a donde ir
Vos que me venias persiguiendo, ¿Donde estas?
No tengas miedo, el miedo es peor que el peligro mismo, solo eso.
Salí corriendo; ya no tengo a donde ir

(letra: hirama mikio)