わっしょい

wai wai wasshoi wa i u e o n.


.

viernes, 20 de enero de 2012

honto no tokoro

honto no tokoro

tanuki ga shindara
tanuki ga shindara
karasu ga shindara
karasu ga shindara

honto no tokoro ni wa

tanuki ga shindara
tanuki wa atatakakatta
karasu ga shindara
karasu ga naiteta

uchi no neko ga taka ni kuwaretanda

utsusemi no nobe no kami no sora
waga se ga tatsu sono kore ya tsubasa
daredemo shinitakunai
daredemo shinitakunai

uchi no neko ga taka ni kuwaretanda

koi

uchi no neko ga taka ni kuwaretanda


hata toshiki's color bars song♥♥ romaji lyrics tokyo jihen
pronto traduccion

sa_i_ta

sa_i_ta

amatte sawaideru yuredasu kokoro sozoro
kidzuite asetteru netsu motsu kioku hata meite

ah aware na REDI(lady)
tsunagaresou na honpou na NEICHA-(nature) wasurenaide

SUPIKA(speaker) ni kekkan o sukashite
kinou made o zenbu tokashite

kazatte yuwaiteru kao dasu unaji soko ni
yadotte hashaideru kuridasu kaori iromeite

ootsumi na REDI(lady)
doa o akete nagashikomu SURO-JIN(sloe gin) saa hajimeyou

SUPIKA(speaker) ni kekkan o sukashite
kinou made o zenbu tokashite

in_a_moment
saichatta no hana hiraita no
hokoronde hiraite hajimaru no

ah sou sa REDI(lady)
sukoshi no yuuki tobikoete NYU-SHI-N(new scene) anata no mono

SUPIKA(speaker) ga kekkan o okashite
kono sai woofer(U-FA-) ni zenbu makashite

in_a_moment
saichatta no hana hiraita no
hokoronde hiraite hajimaru no

kotoba nante urahara de moroi mono
mimi ja nakute karadajuu ni sumikomasete

in_a_moment
sakasetemite tairin o tsubomi de itakunai no mou
saichatta no hana hiraita no
hokoronde hiraite hajimaru no




ukigumo's song on color bars, tokyo jihen romaji lyrics <3
pronto traduccioooooooon

miércoles, 18 de enero de 2012

kai horror dust

ahoraaa la de izawa♥ traduccion pronto ºAº





kai horror dust

meisou nara uranai amai tsuba o hakisuteru
mousou ga kudaranai amai kuda o makitsukeru
It’s so baddest confusion

mourou tai komatta i kore ga saigo no chika ni deru
You can on no condition forgive me forgive me

Starlight kissu o kawashite
tannai ha-to ni hibiite
itoshii kimochi yubi o kiru yakusoku wa oshimai
Goodbye matte wa kurenai mou nai shinjite onegai
itoshii kimochi nemuru Music hokori o sakasete

fuuzen no tomoshibi ima wa suzume no sen koe
tsuru no hitokoe kimatta kimatta

Starlight sando ushinatta nannai Rock ga kaotta
tanoshii kioku oto o kill uragiri wa oshimai
Moonlight sanzu o watatta shourai gokkuri fuan da
tanoshii kioku nigoru Music hokori o furashite

ori no mukou de ki ga fureteiru awase kagami Katharsis to
oiteikou to shirajirashikumo damaseta chi no ke Praxis

Midnight kon'ya ga yama da
roubai kyakka wa iya da yasashii kimi wa korosu
mata umarekawaru kara
Goodnight dattara yokatta
issai chansu wa nakatta
yasashii kimi ga korosu mata umarekawaru kara
Starlight kissu o kawashite
tannai kansha o kawashite
setsunai kimochi kosame futte uso da to ochitsuita
Goodbye matte wa kurenai mou nai shinjite onegai
setsunai kimochi kareru Music hokori o chirashite


kai horror dust lyrics<33

martes, 17 de enero de 2012

time capsule

traduccion de la cancion de kameda del color bars. SI LAS VOY A TRADUCIR A TODAS, mientras que se pueda



capsula del tiempo

Me pregunto si realmente podre convertirme en una nueva persona
La yo de ayer tiene el campo visual nublado

Voy a intentar comprobar el peso que de a poco fui tomando con mis manos

Un poco más, un poco más...
quiero solo un poco más de fuerza para vivir
Voy a convertirme en alguien que piense y piense, porque vos me estas esperando

Voy a enterrar las emociones que no puedo poner en palabras
El aire afilado me robara la voz

De a poco, las suelto
y volvere a darle color a estas memorias

Un poco más, un poco más...
solo quiero un corazon que me ayude a sobrevivir un poco más
En esta voz que la hacen temblar y temblar
voy a intentar reflejar el mañana

Aunque titubee, aunque este completamente sola
continuare corriendo el dia de hoy, en el que el cielo resuena

Un poco más, un poco más...
quiero solo un poco más de fuerza para vivir
Voy a convertirme en alguien nuevo, nuevo
Esperame solo un poco más..

.
.

time capsule


atarashii jibun ni hontou ni nareru no kana
kinou no jibun ga shikai o kumoraseteiru

hitotsu zutsu te ni totte omosa o tashikamete miru

mou sukoshi mou sukoshi
ato mo sukoshi ikiteku chikara ga hoshii
kangaeru kangaeru hito ni naru anata ga watashi o matteiru kara

kotoba ni dekinai kanjou ni umoreteku
togatta kuuki ga koe o ubatteshimau

hitotsu zutsu tebanashite kioku o nurikaeteiku

mou sukoshi mou sukoshi
ato mou sukoshi ikinuku kokoro ga hoshii
furuwaseru furuwaseru
kono koe ni ashita o utsushitemiru yo

tesaguri demo hitori kiri demo
sora o narashite ima wa hashiri tsuzukeyou

mou sukoshi mou sukoshi
ato mo sukoshi ikiteku chikara ga hoshii
atarashii atarashii hito ni naru
anata wa watashi o matteite mou sukoshi


..



time capsule tokyo jihen's translation and lyrics

lunes, 16 de enero de 2012

fresia

cancion linda linda de the back horn♥ traduccion bla.

Fresia

Fresia...deseas la eternidad

Dentro de un sueño... lloras
Dentro del viento... floreces

Fresia, te estuve buscando, parece como si fueras a desaparecer
Fresia, si algun dia florecieras en mi pecho

El atardecer...tiñe la vida diara

Espero sin rumbo... me dispersare* en la lluvia de mayo

Fresia, te estuve buscando, parece como si fueras a desaparecer
Fresia, abrazame fuerte, de alguna manera, sonreí

Niños que son asesinados sin culpa
Niños que mueren de hambre
Pobres... pobres niños
Supongo que yo, que no doy tanta lastima, mientras este vivo me ire pudriendo...

Fresia, te estuve buscando, parece como si fueras a desaparecer
Fresia, si algun dia florecieras en mi pecho

...

*O "moriré". :I



<3

martes, 10 de enero de 2012

aaejatasuyryseuyes

tokyo jihen se separaaaaaaa asjiehfabyeguygbauyv
YERVUIRYGUIGYIRY
YTUIHHHHHHHHHHEYSAVNYRNSNRYS

aah me muero me muero
aseIURASHRA

















BUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

martes, 3 de enero de 2012

omgz

omgz layout nuevo temporallllllllll
o capaz lo dejo pa'siempre
o capaz no
ME TENGO QUE IR ASDASDAAAAAA

SHERLOCK♥

konya wa karasawagi

color bars ringo song♥





kon'ya wa karasawagi - lyrics

mizugiwa hiite wa michite munasawagi

mou kitto shiodoki yo kao to namae no taishaku
ashi o arau beki yo kobi to urami no baibai

manajiri no shinsou wa kataru maji yo no wazurai
(namida wa misenaide kimagure magure)

touzen no mukui da yo ada to risoku no hensai
te o someta batsu yo on to kenka no baibai

uragiri no shoudou wa aki no yo no koiwazurai
(unaji de towanaide sayounara midara)

ukabareru ka shizumu ka anmoku no tokyo harbor
zurakaranya pakuraretemau ah aoikitoiki

egao ga mabushii ne miosame kosame

hour o kuccha awa o fukasu
oobakuchi omowakushi
akapuri ga monukenaraba na bakari no kioichou
owariyuku jidai e nage kiss maido ari katadoori
ano hachiban deguchi mo younashi ne...tameikesannou

mizugiwa hiite wa michite munasawagi


traducción.
Esta noche, mucho ruido y pocas nueces


Tengo el mal presentimiento que el mar se va secar en su totalidad

Seguramente ya es el momento oportuno*, el de prestar la cara y el nombre
Es mejor que te laves los pies, (comienza) el intercambio de adulacion y resentimiento

La verdad en la esquina de mi ojo es la agonia del mundo, de la cual esta prohibido hablar
(No muestres tus lagrimas, es un capricho de pura casualidad)

Es una recompensa repentina, el pago del rencor y del interes
El castigo que me tiño las manos, el intercambio de obligacion y pelea

El impulso de traicion es pena de amor de una noche de otoño
(No preguntes con el cuello, adios imprudencia)

El tacito puerto de Tokyo
¿Va a salir a flote? ¿Se hundira?
Tengo que escapar, me van a terminar robando aah Estoy en un gran peligro

Tu sonrisa resplandece, la ultima vez que te vi, lloviznaba

Soplas las burbujas que se devoran las horas, Gran apostador especulador
Si el Gran Hotel Prince Akasaka* fuese vaciado*, el distrito Kioi* seria solo de nombre

La rutina de lanzar besos hacia una era que va a su final
Esa salida nº8 tambien es inutil...Tameikesannou*


--
*El momento oportuno: Tambien significa "la hora de la marea"
*Hotel Prince Akasaka (Akapuri abreviado)
*Vaciado, literalmente "desnudo". Este desnudo no se si se refiere a que en el 2010 lo cerraron y lo desmantelaron. O si se refiere a otra cosa
*Distrito Kioi (Kioi-chou), distrito donde queda donde queda el Hotel. La frase seria entonces "Si no estuviera el Gran Hotel Prince Akasaka, Kioichou no seria importante", etc..
*Tameikesannou: Estación de subte del Tokyo Metro, en Nagata-chou, muy cerca de Kioi-chou

Traduccion oficial: beaucoup de bruit pour rien (Mucho ruido y pocas nueces)


new tokyo jihen color bars song *A* konya wa karasawagi

grafico explicativo de la zona
con amor de tisheena♥