わっしょい

wai wai wasshoi wa i u e o n.


.

sábado, 11 de julio de 2009

salto mortal

estaba leyendo salto mortal (chûgaeri, de kenzaburo oe, finalmente me faltan 400 pag nada mas···) y aparecio este poema que me cautivó. luego descubri que era de una poetisa japonesa, de la era Heian (790-1180), llamada 和泉式部 (Izumi Shikibu) .


はかなしと
まさしく見つる夢の世を
おどろかで寝る我は
人かは


Si me hecho a dormir
sin despertar ya
en este mundo de sueños,
cuya vaciedad es manifiesta
¿Soy acaso humano?


gracias a la traduccion del señor Fernando Rodriguez-Izquierdo Gavala.

No hay comentarios:

Publicar un comentario