わっしょい

wai wai wasshoi wa i u e o n.


.

jueves, 23 de abril de 2009

ariamaru tomi

EDITADO: ya es masomenos oficial =) la traduccion no, igual.

esto es absolutamente NO OFICIAL. no deben creerse demasiado todo lo que esta abajo, realmente pueden haber ERRORES.
la letra la encontre en un blog, y concuerda con la version TVSIZE que se escucha en ese dorama llamado smile (junmatsumototedetesto). n_n. y la traduccion tampoco es exacta porque soy humana (y una medio deforme) y cometo equivocaciones.
bueno aca esta, los kanji, los romaji, la traduccion pedorra.

esta cancion es muy tierna y me recuerda a ichijiku no hana (pero sin la parte que te da miedito..) (que por cierto, porque tengo traducida en mi pagina como "flor grande", ichijiku no hana no es "flor de higo"? *duda* cielos, sí.)
:D



ありあまる富

作詞・作曲 椎名林檎


僕らが手にしている富は見えないよ
彼らは奪えないし壊すこともない
世界はただ妬むばっかり

もしも彼らが君の何かを盗んだとして
それはくだらないものだよ
返して貰うまでもない筈
何故なら価値は生命に従って付いている

彼らが手にしている富は買えるんだ
僕らは数えないし失くすこともない
世界はまだ不幸だってさ

もしも君が彼らの言葉に嘆いたとして
それはつまらないことだよ
なみだ流すまでもない筈
何故ならいつも言葉は嘘を孕んでいる

君の影が揺れている
今日限り逢える日時計
何時もの夏がすぐそこにある証
君の喜ぶものはありあまるほどにある
すべて君のもの 笑顔を見せて

もしも彼らが君の何かを盗んだとして
それはくだらないものだよ
返して貰うまでもない筈
何故なら価値は生命に従って付いている

ほらね 君には富が溢れている


ariamaru tomi


bokura ga te ni shiteiru tomi wa mienai yo
karera wa ubaenai shi kowasu koto mo nai
sekai wa tada netamu bakkari

moshimo karera ga kimi no nanika o nusunda to shite
sore wa kudaranai mono da yo
kaeshitemorau made mo nai hazu
naze nara kachi wa inochi ni shitagatte tsuiteiru

karera ga te ni shiteiru tomi wa kaeru'nda
bokura wa kazoenai shi nakusu koto mo nai
sekai wa mada fukou datte sa

moshimo kimi ga karera no kotoba ni nagaita to shite
sore wa tsumaranai koto da yo
namida nagasu made mo nai hazu
naze nara itsumo kotoba wa uso o harandeiru

kimi no kage ga yureteiru
kyou kagiri aeru hidokei
itsumo no natsu ga sugu soko ni aru akashi
kimi no yorokobu mono wa ariamaru hodo ni aru
subete kimi no mono egao o misete


moshimo karera ga kimi no nanika o nusunda to shite
sore wa kudaranai mono da yo
kaeshitemorau made mo nai hazu
naze nara kachi wa inochi ni shitagatte tsuiteiru

hora ne kimi ni wa tomi ga afureteiru


demasiada riqueza

la riqueza que tenemos en nuestras manos es invisible
ellos nos no la van a robar ni a romper
el mundo solo esta celoso de nosotros

si ellos te robaran algo tuyo
seria en vano
no te lo deberian ni devolver
porque el valor de las cosas es de acuerdo a la vida que lleva uno

la riqueza que ellos tienen en sus manos se puede comprar
nosotros ni la contamos ni la perdemos
porque el mundo solo esta triste

si las palabras de ellos te hacen lamentar
seria algo aburrido
no te deberian ni hacer llorar
porque las palabras siempre estan llenas de mentiras

tu sombra se esta moviendo
el reloj de sol que solo veremos hoy
alli esta la prueba del verano de siempre
hay demasiadas cosas que te hacen feliz
todo lo tuyo, y tu sonrisa, mostramelos

si ellos te robaran algo tuyo
seria en vano
no te lo deberian ni devolver
porque el valor de las cosas es de acuerdo a la vida que lleva uno

mira, te rebalzas de fortuna



(como, que,
belleza pura.)

~~tisheena

No hay comentarios:

Publicar un comentario